французский, итальянский или немецкий?
Интересно, на самом деле, размышлять над этим, презрительно пренебрегая слабоумными шаблонами о якобы "супер-красивости" французского или некой "певучести" (задрали уже этой "певучестью", и украинийский, и баларасский - оба грубые и примитивные языки отсталых малоразвитых народов с истеричным шовинизмом вместо полноценной культуры) италийского. Если посмотреть ясно и незамутнённо, всё кажется совсем иначе, чем в представлениях зомбированных масс, у которых полностью отсутствует личная точка зрения (отсюда и бессмысленность общения с ними, - ничего от себя они не скажут, только "общие мнения", а плевал я на них).
А вот с немецким интересно. Почти каждый наверняка сочтёт именно немецкий "самым ужасным", а я как раз так не считаю! Я пока не решил, что уродливее - унитазное французское кваканье или плоская топорная болтовня итальянцев (те и другие, ясно дело, сильно уступают интеллектуально немцам и русским*), - я это решу обязательно, - но вот за немецкий хотел бы вступиться! Поризительно, елси не знать этого факта, но немецкий язык гораздо ближе к русскому, чем можно подумать. Например, невозможно перевести с английского на русский что-либо буквально, с немецкого же переводится всё буквально дословно. И сами слова сконструированы так, что они абсолютно совпадают структурно с русскими словами.
Классический пример - слово Weltanschauung ("мировоззрение") - казалось бы, ни разу не похоже на русский. А теперь смотрим на структуру слова: welt - an - schau - ung, - оно полностью совпадает со словом миро - воз- зре - ние. Ничего подобного вы не найдёте в английском или французском.
С развёрнутыми предложениями то же самое. Английский на русский не переводится даже на 60%. Это фактически полное переписывание фразы с сохранением смысла, а вовсе не перевод. С немецкого же на русский вы можете превести буквально слово за словом. Правда, фраза получится немного странноватая по той причине, что по правилам немецкого языка глаголы переносятся в конец предложения (ср.: "в конец предложения переносятся"), - по-русски тоже так можно говорить, но не как правило. В русском чуть более вольные спряжения глаголов, чем в немецком. Немец слушает вас с напряжением кретина и терпеливо выжидает, когда вы кончите. Если это длится слишком долго, он начинает так ехидно ухмыляться, возлагая бремя кретинизма уже на вас (ехидство - это вообще одна из ключевых черт немца; причиной этого ехидства Ницше полагал "глубокой немецкой нечистоплотностью"; в России точно такое же ехидство в общении сквозит у татар). К вежливости это терпеливое - или ехидное - выслушивание не имеет ни малейшего отношения! Просто если перебить на полуслове, вы ни-черта не поймёте, о чём была речь. Поэтому нужно дослушать фразу до конца, а она может быть весьма развёрнутой. Я когда-то в шутку заметил, что в конце немецкого предложения надо добавлять "гебен цугебен ергибт" (глагольные спряжения), - поразительно, но затем, читая Твена, я встретил точно такое же замечание (правда, не помню, какие глаголы были у него). - Скорее всего, это просто резонерское замечание, лежащее на поверхности, и о немецком так шутили многие иностранцы. Вполне возможно, что Твен, будучи весьма посредственным умом, это просто у кого-то украл. Я а вот сам придумал, хех )
Bon, по этой же причине у немцев не принято болтать попусту. Не потому, что они такие супер-прагматики, а потому, что немецкая грамматика так устроена, чтобы говорить строго по-делу. Поэтому в немецком культурном поле полностью отсутствует такой фактор, как "светская беседа" (типично французская дрянь, которую пытались навязать суровым северным народам в былые эпохи). Немцы говорят по-делу или молчат. Однако феномен в том, что немцы вообще любители потрепаться, на самом деле. Это хорошо становится заметно, когда немцы переходят в другое языковое поле и говорят, например, на русском или английском. Они как бы освобождаются от гнёта немецкой грамматики, которую некогда придумали во Франкфурте Гёте с Гердером (конец 18-го века). Компенсируя этот гнёт, немцы любят мечтать и склонны к крайней сентименатльности. Немецкую девочку можно тронуть до самой глубины её солнечной души. Её глаза так и сияют ) Отсюда же характерная немецкая походка - бодрая, с высокой поступью. Громадное количество диалектов (их аж 36) - также попытка избавиться от жёсткой грамматики и говорить более свободно и легко (чуть ли не светски). У тюрингских немцев даже чувство юмора есть, во как ) (В Нидерландах для смягчения произношения и придания беседе лёгкого тона обширно используются французские словечки, но немцы брезгуют))
Но вообще, конечно, это суровый северный народ, презирающий пустоловие и не бросающийся словами. Немецкий язык в этом плане даже имеет свои выигрышные стороны - на нём можно говорить так, что всякая средиземноморская мартышка просто присядет, обгадив пятки. Этим немецкий хорош и знаменит, да )))
К немецкому языку, я думаю, нужно иметь вкус. Он не всякому по-душе, но в нём есть что-то замечательное. Его любят венгры, его охотно учат англичане, в России это один из школьных иностранных языков, и мне, например, довелось учить его в советской школе, причём весьма основательно; я знал огромные простыни текста и множество стихов, так что когда начал музыкальную деятельность, то сразу наштамповал кучу песен на немецком - опять же, игнорируя английский, который был "всеобщим". Кажется, около двух песен на английском у меня всё-таки было за все годы моего творчества, но гораздо больше, конечно, на немецком. Вот одна из таких забавных песенок, интересных тем, что я пытаюсь придать немецкому языку именно светский, такой вальяжный тон... )
(Не судите строго эту песню, бога ради, она была записана миллиарды лет назад, причём в строго определённом контексте, и ничего подобного я сейчас бы не сочинил)
Почему-то эта песня понравилась щведам. Вероятно, они решили, что это швед поёт по-немецки. Дело в том, что особенность русского произношения оказывается очень похожим на шведское, когда речь на немецком. Это слышно по очень многим обертонам (при желании можно насчитать до 50 тонких звуков, которые никак не отображаются знаками, будучи полутонами; в итальянском же, если вы послушаете, всё звучит строго по букве, без намёка на тонкие звуки; что касается французского, то там есть только один внезнаковый обертон - это бульканье в носоглотке, что, по-моему, вообще не характерно для вида хомо сапиенс, скорее для выдр каких-нибудь лол))). Только в двух языках Европы есть, например, переднечелюстное мягкое "рь" - в русском и шведском**. Можно послушать, например, эту песню немецкой группы Bethlehem (создатели стиля dark-metal), в которой поёт швед (немецкий для него не родной):
Почти половина звуков в этом пении - внезнаковые полутона (частично немекцие, частично шведские). Диапазон шведской речи вы можете оценить, например, по этой песне:
По сравнению с теми обертонами, которые можно слышать в таких тонких языках, как русский и шведский, французское примитивное кваканье и ужасающе плоский и топорный итальянский - без намёка даже на тонкоту - прыгают где-то там у себя в афро-средиземноморском ареале, потрясая бубнами. Даже не заикайтесь про "культуру", дяя начала языками полноценными обзаведитесь, а не мамбой-юмбой и-"перке дерме". Мягкие согласные что-ли введите, как в русском и шведском, и придыхания (нечитаемое "h") и дифтонги (средние звуки между "о" и "ё", "у" и "ю"), как в немецком. Когда будет ззвучать "пэ'ркэ дьерьмэ" (pehrkä djerЬmä), приходите поговорить о культуре, обезьяны недалёкие.
Bon, выходя за пределы ареала, немецкий вкрадывается в диалекты, например в удивительный диалект Силезии - его можно слышать в замечательном польском фильме "Angelus":
В общем, жизнь идёт своим чередом! )
________
* Скажем, если взять произвольно 10 итальянцев и 10 русских и сравнить их по различным критериям, то окажется, что русские абсолютно во всём превосходят средиземноморских существ - превосходят по уровню интеллекта, по образованию, по словарному запасу, по сложности психоструктуры, по высоте черепа, по объёму черепа, по объёму мозга (я здесь, конечно, немного лукавлю, потому что восточный нордид - корневой русский антротип - является самой высокоголовой расой в мире, и русские в этом плане превосходят не только итальянцев, но и немцев, любых европейцев и кого угодно в мире; самый большой объём мозга, известный науке, был у русского писателя Ивана Тургенева; ср. напр. с типичным французским микроцефалом геноном;
*русский нордид vs афро-средизем*
французам, полагаю, ещё предстоит доказать
наличие интеллекта, но до этой чудесной поры,
боюсь, я не доживу...))
французам, полагаю, ещё предстоит доказать
наличие интеллекта, но до этой чудесной поры,
боюсь, я не доживу...))
русское выражение "семь пядей во лбу" вообще будет непонятно афро-средиземноморцу, у которого лоб редко бывает выше двух пальцев), по сложности нервной организации, по ширине плеч, по высоте роста, по силе потенции, по общей физической силе, по выносливости, по стабильности психической структуры, по красоте лица и общей внешней привлекательности (если бы оценивал противоположный пол), по красоте голоса, по красоте манер и того, как себя человек держит, по силе и благородству характера, по благородству своих воззрений и проявлений, по духовности, в конце-концов. - Это более детализированная оценка человека по трём ключевым параметрам: ум, сила и красота. Абсолютно во всём русские, немцы, фенносканды, англичане и северные американцы превосходят жителей афро-средиземноморского региона (то есть это алжирцы, французы, марокканцы, итальянцы, турки с греками, арабы с семитами и испанцами (хоть убей, не вижу ни малейшей разницы! это один антропологический регион, как и Северная Европа и США) и тп.), вне зависимости от того, что они там в помрачении бредят о себе или высасывают из пальца. Мы, северные европейцы, придерживаемся только железных фактов и никак иначе!
** В данном случае мы не обращаем внимания на то, что мягкое "рь" есть также в финнском, потому что этот звук попал туда от шведов, т.к. у угро-финнских племён в принципе звука "р" нет, он появился недавно под воздействием индоевропейцев, чьё сильное влияние они испытали (скажем, в венгерском и финнском языках до 10% слов имеют славянское происхождение). У других монголоидов его нет до сих пор (в китайском, например, нет звука "р" в принципе).
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Никчёмный вяк: